October 18th, 2009

morimoto

Воскресное кофечашечное

А вы знаете, что японская косметика классифицируется вовсе не по типам кожи и волос, как мы привыкли - "для сухой", "для жирной"? Мне поначалу это казалось ну очень странным и непонятным. Японцы в этом плане поступают как чистопородные кинестетики - у них "адресность" косметики определяется тем ощущением, которое вызывает использование средства. Смысл в принципе тот же - сухой и увядающей коже необходимо смягчение и питание, жирной - наоборот, подсушивание и свежесть.  Только вместо короткой и ясной, с нашей точки зрения, формулы - это для жирной, то для сухой - на японских этикетках мы читаем всякие другие слова. Ощущенческие :) Слова эти написаны там же, где мы прочитали бы привычное назначение - под словом "шампунь", "лосьон" и т.п. Иногда я зависаю над тем, какое ощущение мне хотелось бы получить - мягкой упругости или упругой свежести?..

Например
1. Sarasara - нечто сухое, рассыпчатое. У средств для волос означает по-нашему "для жирных" 


2. Sawayaka - освежающий. У тоников и очищающих средств означает подсушивающее действие, возможно с ментолом.

 

Collapse )