?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Jan. 7th, 2012

В ленте друзей прочитала пост про речь русской эмигрантки в Германии, ну как она смешивает русские слова и немецкие, получается гремучая смесь "французского с нижегородским". Такая забавная смесь, что я тот пост 3 раза прочитала ))
Японский ввинчивать в русскую речь...кхммм это надо постараться. Слишком отличается язык. Но все равно бывает! Причем когда я слышу такое от людей, меня совершенно не раздражает. Во-первых, потому что говорят в основном по работе или о местных непереводимых реалиях, поэтому слова чужого языка в контексте вполне уместны (ну например - они поехали в онсен и рекан, будет идиотизмом говорить "они поехали в японский горячий источник и в гостиницу в японском традиционном стиле"). Во-вторых, бывают очень емкие и прикольные японские слова. Например, гири-гири. Вот сегодня кое-кто чуть не опоздал не самолет, и я говорю - ну надо же как выехали гири-гири! еще бы чуть-чуть и не успели. "Гири-гири" и "чуть-чуть" похожи как брат с сестрой, да? :) Можно конечно сказать "впритык", но "гири-гири" выскакивает легче и приятнее.
А вот когда я говорю "сделать ацумэ", имея в виду добавить в ванну горячей воды, это уже неправильно и языковая распущенность. Но меня оправдывает то, что бортовой компутер ванны говорит так, я от него это слово и подцепила.
А вот когда говорят "ну вы там гамбаритесь" от японского "гамбару" - стараться, я не люблю, аж буээ.

Comments

( 71 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
maramirus
Jan. 7th, 2012 01:29 pm (UTC)
поздравляю с Рождеством и Новым годом Вас и Ваших близких.
всегда с удовольствием читаю Ваши заметки. удачи
melon_panda
Jan. 7th, 2012 01:37 pm (UTC)
спасибо, и вас! :)
zajcev_ushastyj
Jan. 7th, 2012 01:35 pm (UTC)
Одно время в нашем дому гуляли фразы, смешанные из трех языков.
Один пример я помню до сих пор: "Today is чуть-чуть さむい".
"Чуть-чуть" очень нравится мужу, он им заменяет "ちょっと", к месту и нет :))
melon_panda
Jan. 7th, 2012 01:37 pm (UTC)
да, слово "чуть-чуть" должно японцам нравиться :))
elpis2003
Jan. 7th, 2012 01:57 pm (UTC)
А дайте, пжлст, ссылку на речь русской эмигрантки в Германии. Хочется лингвистическое удовольствие получить.
blincom_de
Jan. 7th, 2012 02:05 pm (UTC)
и я хочу улыбнуться :) у самой такой же случай.
(no subject) - melon_panda - Jan. 7th, 2012 02:12 pm (UTC) - Expand
(no subject) - melon_panda - Jan. 7th, 2012 02:13 pm (UTC) - Expand
blincom_de
Jan. 7th, 2012 02:08 pm (UTC)
это что! я вот порою вплетаю в русский немецкие слова умышленно, ибо детвора уже не обладает нужным словарным запасом... или повторяю как попка-дурак все дважды, на обеих языках, чтоб дошло наверняка. хуже, когда хочется тряхнуть стариной и где-то просыпается зов крови- я могу и по-украински ляпнуть. сыну:
- почекай!
он, огрызаясь по-немецки:
-я не могу "почекай", я не знаю, что это значит!!!
:)
melon_panda
Jan. 7th, 2012 02:12 pm (UTC)
ахаха прикольно ))
Jana Krippel
Jan. 7th, 2012 02:18 pm (UTC)
Haha, ya by tozhe pro smes s udovolstviem pochitala by. Giri giri nado vzyat na zametku, budu s japonskimi kollegami ispolzovat. Istadakimas ochen kstati prishlos, uvidela u vas zhe :))
my v russko-avstriyskoy sem'e govorim na smesi 3 yazykov i eto uzhasno :))
barcelona378
Jan. 7th, 2012 02:22 pm (UTC)
А про бортовой компьютер поподробнее? У нас то все по русски говорят-неинтересно. А про компьютер интересно- такого нету
melon_panda
Jan. 7th, 2012 02:25 pm (UTC)
а что там интересного - такой пульт, с помощью которого управляешь температурой воды из кранов в ванне и умывальниках. можно поставить таймер на наполнение ванны, добавить горячей воды не из крана, а из спец дырочки, пока лежишь там и т.п. Такие пульты в большинстве современных домов и квартир.
kacho
Jan. 7th, 2012 02:25 pm (UTC)
Хехе, а как же моя любимая женщина?

Эспешиалли шо у него прайсиз а вери вери ризонабл!
Это очень импортант фор сегодняшнего экономи!

:)
melon_panda
Jan. 7th, 2012 02:29 pm (UTC)
Класс!!! особенно "шо" LOL
(no subject) - melon_panda - Jan. 7th, 2012 02:29 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kacho - Jan. 7th, 2012 02:31 pm (UTC) - Expand
(no subject) - melon_panda - Jan. 7th, 2012 02:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kacho - Jan. 7th, 2012 02:37 pm (UTC) - Expand
(no subject) - melon_panda - Jan. 7th, 2012 02:39 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kacho - Jan. 7th, 2012 03:02 pm (UTC) - Expand
(no subject) - melon_panda - Jan. 7th, 2012 03:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kacho - Jan. 7th, 2012 03:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kacho - Jan. 7th, 2012 03:40 pm (UTC) - Expand
(no subject) - melon_panda - Jan. 7th, 2012 03:52 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kacho - Jan. 8th, 2012 02:16 am (UTC) - Expand
(no subject) - kacho - Jan. 8th, 2012 02:25 am (UTC) - Expand
(no subject) - melon_panda - Jan. 7th, 2012 03:26 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kacho - Jan. 7th, 2012 03:37 pm (UTC) - Expand
barcelona378
Jan. 7th, 2012 02:37 pm (UTC)
Да уж, ничего не поняла, на какую аудиторию это рассчитано? английского не понимаю- стыд позор!
melon_panda
Jan. 7th, 2012 02:39 pm (UTC)
я думаю это эмигрантское телевидение - точно не для россии и не для америки.
sekkyokuteki
Jan. 7th, 2012 02:40 pm (UTC)
хехе) такое даже в центральной россии происходит. в месте, где мне довелось поработать, английскими заменялись не только специфические термины, но и даже вполне переводимые понятия. это поначалу страшно выносило мозг и резало ухо.
barcelona378
Jan. 7th, 2012 02:48 pm (UTC)
А потом? Хотя конечно привыкаешь ко всему и не замечаешь как сам начинаешь так же говорить
nitki_igolki
Jan. 7th, 2012 05:31 pm (UTC)
вот когда я смешиваю 4 языка, вот это вообще полный и непроходимый...
Комо думаешь, нузалон шопинг тудэй?
ну а если серьезно, то это большая проблема всех живущих за рубежом и разговаривающих на двух и более языках. вы послушайте как говорят иногда русскоязычные в Литве. Матка Боска! се инкроябль!
nitki_igolki
Jan. 7th, 2012 05:33 pm (UTC)
ну и анекдот в длиннющей бородой:
в русском магазине в США продавщица спрашивает покупателя как он желает колбасу: Вам ее послайсить или холым писом?
avokhcihs
Jan. 7th, 2012 07:35 pm (UTC)
А я терпеть не могу , когда в лугано русске тетки делают вид, что за два года забыли русскую речь и говоря по русски вставляют итальянские искаженные слова.
Но мне нравится, когда в шутку применяется одно слово в предложении.
Мы с моим (русским)мужем часто между собой дурачась назваеем что то по итальянски. Но это между нами.
А еще есть такая проблемка. Предложение в итальянской речи предположим строится так" фаре иль баньо" делать ванну. Дословно. Но по русски это :"мыться". И меня бесит, когда русская бабенка говорит:" сделала ванну "или "взяла поезд"(брать поезд это по русски "сесть на поезд") почему надо наигрывать то. Неужели прожив ну минимум 20 лет в россии и максимум ну 5 лет тут можно делать такие ошибки?
И при этом моя подруга, которая больше 10 лет тут очень бережно относится к русскому языку, читат рус. Литру и вообще всячески поддерживает меня в том, что. Написала выше;)
nokke
Jan. 7th, 2012 08:56 pm (UTC)
можно, к сожалению. и не это не наигранность. я через полгода начинаю себя ловить на дурости типа "взять эту улицу". особенно когда очень быстро переключаться надо с английского. люди все-таки разные.
(no subject) - kacho - Jan. 8th, 2012 02:54 am (UTC) - Expand
(Deleted comment)
(no subject) - nib_88 - Jan. 10th, 2012 09:43 pm (UTC) - Expand
uaounutukkayat
Jan. 7th, 2012 08:55 pm (UTC)
"Гамбарить" звучит странно. А вот замечательный глагол "гамбаримасить" у меня очень вписался в лексикон. :) Например, "всю неделю на работе гамбаримасили, буквально не поднимая головы".

Или сочетание "ちょっと как-то [сомнительно/странно/не хочется]" - тоже хорошо пошло. :)
melon_panda
Jan. 7th, 2012 11:24 pm (UTC)
"тетто както " это уже само по себе хорошо ))))
(no subject) - kacho - Jan. 8th, 2012 02:54 am (UTC) - Expand
(no subject) - kubico - Jan. 8th, 2012 10:45 am (UTC) - Expand
(no subject) - dateanna - Jan. 8th, 2012 12:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - uaounutukkayat - Jan. 8th, 2012 12:29 pm (UTC) - Expand
different_rome
Jan. 7th, 2012 09:23 pm (UTC)
Это неизбежно, когда человек говорит на двух и более языках. как бы хорошо он ни говорил на каком-то языке, превалирует тот, на котором он больше всего общается.
Хотя, конечно, одно дело, когда "взять поезд" вылезает случайно, автоматически, и другое дело, когда "свежие" имигранты, у которых новый язык еще не мог успеть занять главенствующую позицию, начинают так выражаться. Типа показать, что они освоили язык. :)
melon_panda
Jan. 7th, 2012 11:27 pm (UTC)
дада, демонстративно так говорят )))
но не знаю, мне кажется автоматом такие вещи не выскакивают, если человек хорошо владеет русской речью.
(no subject) - kacho - Jan. 8th, 2012 02:42 am (UTC) - Expand
(no subject) - different_rome - Jan. 8th, 2012 10:54 am (UTC) - Expand
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 71 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2019
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Akiko Kurono