melon_panda (melon_panda) wrote,
melon_panda
melon_panda

Category:

Надписи на японских средствах для волос

Небольшой вокабуляр японских надписей на случай, если вы не доверяете переводным аннотациям, или вам попалась бутылка только с японской этикеткой, или вы самостоятельно ищете шампунь в инете.



Sarasara - средство делает волосы рассыпчатыми



Sittori - наоборот, смягчает и утяжеляет



Matomaru - "упорядочивает" волосы, помогает им лежать гладким полотном. Часто употребляется сочетание с предыдущим словом - sittori matomaru



Kosi ga nai kami - ломкие, неэластичные волосы. Как правило, на бутылке не только это словосочетание, а целое предложение типа "для тех, кто озабочен ломкостью волос", но если даже узнаете только эти слова, будет достаточно. Пишут и хираганой, и катаканой, поэтому на картинке оба варианта.



Kuse ge - волосы, которые пушатся, и этим все сказано.



otoroe wa hajimeta - слабеющие волосы, в том числе в результате стресса или возрастных изменений.



Nenrei - возраст. Употребляется для обозначения средств для борьбы с возрастными изменениями волос (потеря объема, истончение, сухость)



Funwari - объем волос. В шампунях - придает объем, в средствах укладки - для фиксации пышной прически.



Kayumi - зуд



Fuke - перхоть



Betatsuki - липкий. Употребляется в описании средств, воздействующих на жирную кожу головы.



Jihada ki ni naru - шероховатые волосы. Это значит, что средство разглаживает шероховатую поверхность волоса.
Tags: японская косметика: уход
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 21 comments